skip navigation


Register for Latest Research

Stay Informed
Register with NCJRS to receive NCJRS's biweekly e-newsletter JUSTINFO and additional periodic emails from NCJRS and the NCJRS federal sponsors that highlight the latest research published or sponsored by the Office of Justice Programs.

NCJRS Abstract

The document referenced below is part of the NCJRS Virtual Library collection. To conduct further searches of the collection, visit the Virtual Library. See the Obtain Documents page for direction on how to access resources online, via mail, through interlibrary loans, or in a local library.


NCJ Number: 200760 Find in a Library
Title: Translation of Domestic Violence Instruments for Use in Research
Journal: Violence Against Women  Volume:9  Issue:7  Dated:July 2003  Pages:859-878
Author(s): Carole W. Pearce; Joellen W. Hawkins; Margaret Kearney; Christine E. Peyton
Date Published: July 2003
Page Count: 20
Type: Measurement/Evaluation Device
Format: Article
Language: English
Country: United States of America
Annotation: This article examines the validity and reliability of three domestic violence instruments that were translated into versions for use with women from Brazil, Haiti, the Dominican Republic, and Puerto Rico.
Abstract: Translating any measurement instrument into another language can have a profound effect on the validity and reliability of the instrument. The type of translation technique is important because the internal structure of the measurement instrument changes when it is adapted for use with different cultures. The Abuse Assessment Screen, Severity of Violence Against Women Scales, and Appraisal of Violent Situations scales were translated using the back translation procedure. Sixteen women from Puerto Rico completed each of the scales in both English and Spanish with instructions to explain any differences in their answers between the English and Spanish language versions. Overall, the results showed that, of the 14 women who indicated abuse, 9 women gave consistent answers on both the English and Spanish versions. Five women gave inconsistent answers without providing an explanation for their divergent answers. Statistical evaluation of the results indicated that there was a high degree of correlation between the Spanish and English versions of the measurements. The authors note that there are many diverse ethnic and cultural groups who speak Spanish, and as such, it is important to translate measurement instruments into the appropriate cultural context in order to gain the greatest degree of validity and reliability. More research is necessary to explore the cross-cultural differences among populations so that appropriate translations can be made for each population. Figures, references
Main Term(s): Domestic assault; Instrument validation
Index Term(s): Cross-cultural analyses; Cross-cultural comparisons; Languages; Puerto Rico
To cite this abstract, use the following link:

*A link to the full-text document is provided whenever possible. For documents not available online, a link to the publisher's website is provided. Tell us how you use the NCJRS Library and Abstracts Database - send us your feedback.