skip navigation


Register for Latest Research

Stay Informed
Register with NCJRS to receive NCJRS's biweekly e-newsletter JUSTINFO and additional periodic emails from NCJRS and the NCJRS federal sponsors that highlight the latest research published or sponsored by the Office of Justice Programs.

NCJRS Abstract

The document referenced below is part of the NCJRS Virtual Library collection. To conduct further searches of the collection, visit the Virtual Library. See the Obtain Documents page for direction on how to access resources online, via mail, through interlibrary loans, or in a local library.


NCJ Number: 202424 Find in a Library
Title: Cultural Analysis of a Threat Communique
Journal: Crime & Justice International  Volume:19  Issue:76  Dated:September/October 2003  Pages:33-37
Author(s): Mitchell R. Hammer
Date Published: September 2003
Page Count: 5
Type: Case Study; Instructional Material
Format: Article
Language: English
Country: United States of America
Annotation: This article details the criteria and the conclusions of the author's analysis of a threat letter written in English but purporting by the letter's author to be from an Arab Muslim.
Abstract: The letter was sent on October 16, 1990, and received by military attaches in Washington, DC, through the embassies of Italy, Australia, Great Britain, and Canada. The author of this article was asked to determine whether the letter was written in an Arab cultural style or in a style that reflected an attempt to appear as an Arab terrorist. Two fundamental criteria were adopted for analyzing the document. First, the language translation criterion concerns the degree to which typical errors in writing made by the author represented typical errors native Arabic speakers make when working from the Arabic to the English language. This criterion is based on the fact that identifiable, culture-specific patterns of language translation emerge as individuals attempt to speak or write in a second language while using their primary language system as a reference. Finding Arabic-to-English language translation errors might suggest that the writer is a native Arabic language speaker; however, not finding these translation errors only means that the writer's command of English is sufficient not to make these errors. Second, the deeper cultural pattern criterion involves an identification of unconscious stylistic devices used in writing and speaking that likely indicate the cultural background of the writer. Evidence of these devices in the threat letter was an accurate indicator of the writer's cultural background or nationality. Using these criteria in analyzing the letter, the analyst concluded that the writer was an American male in his 50's. Authorities subsequently apprehended the writer, who proved to be an American White male in his 50's living in the United States. 8 notes
Main Term(s): Police policies and procedures
Index Term(s): Cross-cultural analyses; Cross-cultural comparisons; Cross-cultural training; Cultural influences; Document analysis; Document analysis training; Investigative techniques
To cite this abstract, use the following link:

*A link to the full-text document is provided whenever possible. For documents not available online, a link to the publisher's website is provided. Tell us how you use the NCJRS Library and Abstracts Database - send us your feedback.